法律知识
登录        电话咨询
民事答辩状的翻译要点
发布日期:2012-05-18    作者:蒋艳超律师

民事答辩状的翻译要点


民事答辩状,这个标题一般可翻译为Answer to Civil Complaint.

但在实践中也经常采用其他的表达,比如:”Answer to Complaint”, “Reply Brief for Defendant(s)”, “Answer on Merits” etc. 译者可根据具体情况及个人喜好进行选择。

与民事起诉状相似,英美国家的民事答辩状也会经常使用一些惯用语。

在开始陈述答辩内容之前,经常会有诸如此类的表达:”Now comes/Comes now the Defendant, ___, by and through his attorney, ___, and for his answer to the Complaint of the Plaintiff, states as follows:” 可试译为:被告**现到庭,通过其律师就原告的诉称作出如下答辩:在“PRAYER FOR RELIEF”与结尾部分所使用的惯用语与民事起诉状大致相同。

相关法律知识
咨询律师
孙焕华律师 
北京朝阳区
已帮助 42 人解决问题
电话咨询在线咨询
杨丽律师 
北京朝阳区
已帮助 126 人解决问题
电话咨询在线咨询
陈峰律师 
辽宁鞍山
已帮助 2475 人解决问题
电话咨询在线咨询
更多律师
©2004-2014 110网 客户端 | 触屏版丨电脑版  
万名律师免费解答咨询!
法律热点