法律法规
登录        电话咨询
訂定澳門特別行政區的公眾假日(附:葡文版本)

行政長官行使《澳門特別行政區基本法》第五十條(四)項規定的職權,並按照三月十七日第7/97/M號法令第二條第一款的規定,發佈本行政命令。

 

第一條
公眾假日

 

下列者為澳門特別行政區的公眾假日:

(一)一月一日(元旦)、五月一日(勞動節)、十月一日(中華人民共和國國慶日)、十月二日(中華人民共和國國慶日翌日)、十一月二日(追思節)、十二月八日(聖母無原罪瞻禮)、十二月二十日(澳門特別行政區成立紀念日)、十二月二十四日(聖誕節前日)、十二月二十五日(聖誕節);

(二)下列節日:春節之首三日、清明節、耶穌受難日、復 活節前日、佛誕節、端午節、重陽節、冬至;

(三)中秋節翌日。

 

第二條
生效

 

本行政命令自二零零一年一月一日起生效。

 

二零零零年九月二十九日發佈。

命令公佈。

行政長官 何厚鏵

 

附:葡文版本

Usando da faculdade conferida pela alínea 4) do artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, e nos termos do disposto no n.º 1 do artigo 2.º do Decreto-Lei n.º 7/97/M, de 17 de Março, o Chefe do Executivo manda publicar a presente ordem executiva :

 

Artigo 1.º
Feriados

 

São feriados na Região Administrativa Especial de Macau :

1) Os dias 1 de Janeiro (Fraternidade Universal), 1 de Maio (Dia do Trabalhador), 1 de Outubro (Implantação da República Popular da China), 2 de Outubro (Dia seguinte à Implantação da República Popular da China), 2 de Novembro (Dia de Finados), 8 de Dezembro (Imaculada Conceição), 20 de Dezembro (Dia Comemorativo do Estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau), 24 de Dezembro (Véspera de Natal) e 25 de Dezembro (Natal);

2) Os dias em que recaírem as seguintes festividades: primeiros 3 dias do Novo Ano Lunar, Cheng Ming (Dia de Finados), Morte de Cristo, Véspera da ressurreição de Cristo, Dia do Buda, Tung Ng (Barco Dragão), Chong Yeong (Culto dos Antepassados) e Solstício de Inverno;

3) O dia seguinte àquele em que se festejar o Chong Chao (Bolo Lunar).

 

Artigo 2.º
Entrada em vigor

 

A presente ordem executiva entra em vigor no dia 1 de Janeiro de 2001.

 

29 de Setembro de 2000.

Publique-se.

O Chefe do Executivo, Ho Hau Wah.

 


相关法律法规
咨询律师
孙焕华律师 
北京朝阳区
已帮助 42 人解决问题
电话咨询在线咨询
杨丽律师 
北京朝阳区
已帮助 126 人解决问题
电话咨询在线咨询
陈峰律师 
辽宁鞍山
已帮助 2475 人解决问题
电话咨询在线咨询
更多律师
©2004-2014 110网 客户端 | 触屏版丨电脑版  
万名律师免费解答咨询!
法律热点